< 2 Samuelin 22 >

1 Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 "Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani!
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja osoitat armoa voidellullesi, Daavidille, ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti."
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuelin 22 >