< 1 Aikakirja 2 >

1 Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
2 Daan, Joosef ja Benjamin, Naftali, Gaad ja Asser.
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
3 Juudan pojat olivat Eer, Oonan ja Seela; nämä kolme synnytti hänelle Suuahin tytär, kanaanilainen. Mutta Eer, Juudan esikoinen, ei ollut otollinen Herran silmissä; sentähden hän antoi hänen kuolla.
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
4 Ja Taamar, Juudan miniä, synnytti hänelle Pereksen ja Serahin. Juudan poikia oli kaikkiaan viisi.
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
5 Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul.
法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
6 Ja Serahin pojat olivat Simri, Eetan, Heeman, Kalkol ja Daara; heitä oli kaikkiaan viisi.
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
7 Ja Karmin pojat olivat Aakar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, kun oli uskoton ja anasti tuhon omaksi vihittyä.
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
8 Ja Eetanin poika oli Asarja.
以探的儿子是亚撒利雅。
9 Ja Hesronin pojat, jotka hänelle syntyivät, olivat Jerahmeel, Raam ja Kelubai.
希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
10 Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
11 Ja Nahsonille syntyi Salma, ja Salmalle syntyi Booas.
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
12 Ja Booaalle syntyi Oobed, ja Oobedille syntyi Iisai.
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
13 Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
14 neljäntenä Netanel, viidentenä Raddai,
四子拿坦业,五子拉代,
15 kuudentena Oosem ja seitsemäntenä Daavid.
六子阿鲜,七子大卫。
16 Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Ja Serujan pojat olivat Abisai, Jooab ja Asael, kaikkiaan kolme.
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
17 Ja Abigail synnytti Amasan; ja Amasan isä oli ismaelilainen Jeter.
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
18 Ja Kaalebille, Hesronin pojalle, syntyi lapsia Asubasta, hänen vaimostaan, ja Jeriotista; ja nämä olivat Asuban pojat: Jeeser, Soobab ja Ardon.
希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
19 Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
20 Ja Huurille syntyi Uuri, ja Uurille syntyi Besalel.
户珥生乌利;乌利生比撒列。
21 Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
22 Ja Segubille syntyi Jaair; tällä oli kaksikymmentä kolme kaupunkia Gileadin maassa.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
23 Mutta gesurilaiset ja aramilaiset ottivat heiltä Jaairin leirikylät ja Kenatin ynnä sen tytärkaupungit, kuusikymmentä kaupunkia. Kaikki nämä olivat Maakirin, Gileadin isän, poikia.
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
24 Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
25 Ja Jerahmeelin, Hesronin esikoisen, pojat olivat Raam, esikoinen, ja Buuna, Ooren, Oosem ja Ahia.
希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
26 Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen vaimo, jonka nimi oli Atara; hän oli Oonamin äiti.
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
27 Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
28 Ja Oonamin pojat olivat Sammai ja Jaada; ja Sammain pojat olivat Naadab ja Abisur.
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
29 Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
30 Ja Naadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
31 Ja Appaimin poika oli Jisi; ja Jisin poika oli Seesan; ja Seesanin poika oli Ahlai.
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
32 Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
33 Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
34 Mutta Seesanilla ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä. Ja Seesanilla oli egyptiläinen palvelija, jonka nimi oli Jarha.
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
35 Ja Seesan antoi tyttärensä vaimoksi palvelijallensa Jarhalle, ja hän synnytti tälle Attain.
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
36 Ja Attaille syntyi Naatan, ja Naatanille syntyi Saabad.
亚太生拿单;拿单生撒拔;
37 Ja Saabadille syntyi Eflal, ja Eflalille syntyi Oobed.
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
38 Ja Oobedille syntyi Jeehu, ja Jeehulle syntyi Asarja.
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
39 Ja Asarjalle syntyi Heles, ja Helekselle syntyi Eleasa.
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
40 Ja Eleasalle syntyi Sismai, ja Sismaille syntyi Sallum.
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
41 Ja Sallumille syntyi Jekamja, ja Jekamjalle syntyi Elisama.
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
42 Ja Kaalebin, Jerahmeelin veljen, pojat olivat Meesa, hänen esikoisensa, joka oli Siifin isä, ja Maaresan, Hebronin isän, pojat.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
43 Ja Hebronin pojat olivat Koorah, Tappuah, Rekem ja Sema.
希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
44 Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
45 Ja Sammain poika oli Maaon, ja Maaon oli Beet-Suurin isä.
沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
46 Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases.
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
47 Ja Jahdain pojat olivat Regem, Jootam, Geesan, Pelet, Eefa ja Saaf.
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
48 Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
49 Hän synnytti myös Saafin, Madmannan isän, Sevan, Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Kaalebin tytär oli Aksa.
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
50 Nämä olivat Kaalebin jälkeläisiä. Huurin, Efratan esikoisen, pojat olivat Soobal, Kirjat-Jearimin isä,
迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
51 Salma, Beetlehemin isä, ja Haaref, Beet-Gaaderin isä.
伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
52 Soobalin, Kirjat-Jearimin isän, jälkeläiset olivat Rooe ja toinen puoli Menuhotia.
基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
53 Kirjat-Jearimin suvut olivat jeteriläiset, puutilaiset, suumatilaiset ja misrailaiset. Heistä ovat soratilaiset ja estaolilaiset lähteneet.
基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
54 Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
55 Ja kirjanoppineiden suvut, jotka asuivat Jaebeksessa, olivat tiratilaiset, simatilaiset ja sukatilaiset. Nämä olivat ne keeniläiset, jotka polveutuvat Hammatista, Reekabin suvun isästä.
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

< 1 Aikakirja 2 >