< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalmien 119 >