< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalmien 119 >