< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalmien 119 >