< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Sananlaskujen 3 >