< Jobin 4 >

1 Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
提幔人以利法回答說:
2 Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Jobin 4 >