< Jobin 11 >

1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

< Jobin 11 >