< 1 Aikakirja 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henok, Metusala, Lamek,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tara,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, se on Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Aikakirja 1 >