< Lododowo 29 >

1 Ame si woka mo na zi gede gake wògbe lia kɔ la, atsrɔ̃ zi ɖeka kpata xɔnamemanɔŋutɔe.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Ne ame dzɔdzɔewo le dzi ɖum la, amewo dzɔa dzi; ke ne dziɖuɖu ge ɖe ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me la, amewo ŋena.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Ame si lɔ̃a nunya la hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke ame si dze xɔ̃ gbolowo la gblẽa eƒe ga dome.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 To afia nyui tsotso me fia hea dedinɔnɔ vɛ na dukɔ, ke fia si klẽa ŋu ɖe zãnuxɔxɔ ŋu la gbãa du.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Ame si do fuflugba na ehavi la le ɖɔ ɖom na eya ŋutɔ ƒe afɔ.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vɔ̃ denɛ mɔ me, ke ame dzɔdzɔe adzi ha atso aseye.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 Ame dzɔdzɔewo tsɔa ɖe le afiatsotso na hiãtɔwo me gake ame vɔ̃ɖiwo ya metsɔa ɖeke le eme o.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Fewuɖulawo dea ʋunyaʋunya du me, ke nunyalawo tsia dziku nu.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Nunyala yi ʋɔnudrɔ̃ƒe kple bometsila, bometsila le adã fiam, le fewu ɖum eye ŋutifafa meli o.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 Hlɔ̃dolawo lé fu ŋutsu nuteƒewɔla eye wodina be yewoawu dzi dzadzɛ tɔ.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 Bometsila ɖea eƒe dziku katã fiana, ke nunyala ɖua eɖokui dzi.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Ne dziɖula ɖo to beblenyawo la, eƒe dɔnunɔlawo katã zua ŋutasẽlawo.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 Nu ɖeka sia le hiãtɔ kple ameteɖetola siaa si, Yehowae wɔ ŋku na wo ame evea.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Ne fia drɔ̃ ʋɔnu na hiãtɔ ɖe dzɔdzɔenyenye dzi la, eƒe fiazikpui anɔ dedie ɣe sia ɣi.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Ameƒoti si wotsɔna ɖɔa ame ɖoe la fiaa nunya ame, gake ɖevi si womehe o la dea ŋukpe mo na dadaa.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Ne ame vɔ̃ɖiwo le dzi ɖum la, nu vɔ̃ hã dea dzi, ke ame dzɔdzɔewo akpɔ woƒe anyidzedze.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Ne èhe viwò ŋutsuvi la, ekema àkpɔ ŋutifafa eye wòahe dzidzɔ vɛ na wò luʋɔ.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 Afi si ɖeɖefia mele o la, amewo wɔa woƒe lɔlɔ̃nu; ke woayra ame si léa sea me ɖe asi.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Numenya ɖeɖe mate ŋu aɖɔ dɔla ɖo o, togbɔ be ese egɔme hã la, mawɔ ɖe edzi o.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Èkpɔ ame si ƒoa nu blablablaa? Mɔkpɔkpɔ geɖe li na bometsila wu eya amea gɔ̃ hã.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Ne ŋutsu aɖe wɔ vi na eƒe subɔviŋutsu tso eƒe ɖevime la, ahe nuxaxa vɛ le nuwuwua.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 Ŋutsu dɔmedzoetɔ dea dzre amewo dome eye ame si doa dziku kabakaba la wɔa nu vɔ̃ geɖe.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Ŋutsu si dana la ɖua ŋukpe, ke wobua ŋutsu si bɔbɔa eɖokui ɖe anyi le gbɔgbɔ me.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Ame si wɔ ɖeka kple fiafitɔ la nye eya ŋutɔ ƒe futɔ; wonana wòkaa atam eye mekpɔ mɔ akɔ nu le edzi o.
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 Vɔvɔ̃ si le ame aɖe me lae nyea mɔ nɛ, ke ame si ka ɖe Yehowa dzi la nɔa dedie.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 Ame geɖewo dina be yewoado ɖe dziɖula ŋkume, aƒo nu kplii gake Yehowa gbɔ ame ƒe afiatsotso tsona.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 Nu gbegblẽ wɔla nye ŋunyɔ na ame dzɔdzɔe eye nu dzɔdzɔe wɔla nye ŋunyɔ na ame vɔ̃ɖi.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.

< Lododowo 29 >