< Kronika 1 6 >

1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana, Zofai, Nahat,
Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Etni, Zera, Adaya,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Etan, Zima, Simei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Yahat, Gerson, Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Amzi, Bani, Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Buki, Uzi, Zerahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Zadok kple Ahimaaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
58 Hilen, Debir,
And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.

< Kronika 1 6 >