< Psalmaro 91 >

1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psalmaro 91 >