< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psalmaro 89 >