< Psalmaro 52 >

1 Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
For the leader. A maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech’s house. Why glory in mischief, you hero? God’s kindness is all the day.
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
Engulfing ruin you plot, your tongue like a razor sharpened, you practiser of deceit.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. (Sela)
Evil, not good, you love, and falsehood, not words of truth. (Selah)
4 Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
But you love all words that devour, and a tongue that is given to deceit.
5 Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. (Sela)
But God, on his part, shall destroy you forever, grasp you and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
Smitten with awe at the sight, the righteous shall laugh at you.
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
‘Look’ (they will say) ‘at the hero who did not make God his stronghold, but trusted in his great wealth and in the strength of his riches.’
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
But I am like a fresh olive-tree in the house of God. I trust in the kindness of God for ever and evermore.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
I will render you thanks for ever for what you have done. I will tell how good you are in the presence of those who love you.

< Psalmaro 52 >