< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
Both low and high, together rich and needy.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psalmaro 49 >