< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
Both low and high, rich and poor together.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

< Psalmaro 49 >