< Psalmaro 22 >

1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
"He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalmaro 22 >