< Psalmaro 22 >

1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
“To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
“Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.

< Psalmaro 22 >