< Psalmaro 107 >

1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

< Psalmaro 107 >