< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
and destruction, was multiplied among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalmaro 106 >