< Psalmaro 105 >

1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

< Psalmaro 105 >