< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!

< Sentencoj 31 >