< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.

< Sentencoj 31 >