< Sentencoj 23 >

1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Sentencoj 23 >