< Sentencoj 21 >

1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< Sentencoj 21 >