< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.

< Sentencoj 20 >