< Sentencoj 18 >

1 Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.

< Sentencoj 18 >