< Sentencoj 12 >

1 Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< Sentencoj 12 >