< Nombroj 33 >

1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.

< Nombroj 33 >