< Plorkanto 3 >

1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
My soul considers them, and is depressed.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
For YHWH will not reject forever.
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.

< Plorkanto 3 >