< Ijob 5 >

1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Ijob 5 >