< Ijob 37 >

1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
[Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.

< Ijob 37 >