< Ijob 28 >

1 La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu [d'où on le tire] pour l'affiner.
2 La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre étant fondue rend de l'airain.
3 Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort.
4 Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, [mais ses eaux] se tarissent et s'écoulent par [le travail] des hommes.
5 La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.
6 Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or.
7 La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé.
8 Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.
9 Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
[L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines.
10 En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.
11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
12 Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
13 La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent.
16 Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir.
17 Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
18 Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
19 Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
La topaze d'Ethiopie n'approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or.
20 De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
D'où vient donc la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
21 Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
23 Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.
24 Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Car c'est lui qui voit jusqu'aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux.
25 Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;
26 Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;
27 Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
Alors il la vit, et la manifesta; il la prépara, et même il la sonda jusqu'au fond.
28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Puis il dit à l'homme: Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence.

< Ijob 28 >