< Ijob 20 >

1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Ijob 20 >