< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Ijob 13 >