< Genezo 10 >

1 Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
迦南生長子西頓,又生赫
16 kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
希未人、亞基人、西尼人、
18 kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Genezo 10 >