< 1 Kroniko 11 >

1 Kaj kunvenis ĉiuj Izraelidoj al David en Ĥebronon, kaj diris: Jen ni estas via osto kaj via karno.
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
2 Ankaŭ hieraŭ kaj antaŭhieraŭ, kiam Saul estis ankoraŭ reĝo, vi elkondukadis kaj enkondukadis Izraelon; kaj la Eternulo, via Dio, diris al vi: Vi paŝtos Mian popolon Izrael, kaj vi estos estro de Mia popolo Izrael.
Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. "
3 Kaj ĉiuj plejaĝuloj de Izrael venis al la reĝo en Ĥebronon, kaj David faris kun ili interligon en Ĥebron antaŭ la Eternulo; kaj ili sanktoleis Davidon reĝo super Izrael, konforme al la vorto de la Eternulo per Samuel.
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
4 Kaj David kaj ĉiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la loĝantoj de la lando.
David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
5 Kaj la loĝantoj de Jebus diris al David: Vi ne eniros ĉi tien. Sed David venkoprenis la fortikaĵon Cion, tio estas, la urbon de David.
Les habitants de Jébus dirent à David: " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
6 Kaj David diris: Kiu la unua venkobatos la Jebusidojn, tiu estos ĉefo kaj estro. Kaj la unua supreniris Joab, filo de Ceruja, kaj li fariĝis ĉefo.
David dit: " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
7 Kaj David ekloĝis en tiu fortikaĵo; pro tio oni donis al ĝi la nomon: Urbo de David.
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
8 Kaj li ĉirkaŭkonstruis la urbon ĉiuflanke, de Milo en la tuta ĉirkaŭo; kaj Joab restarigis la ceterajn partojn de la urbo.
Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
9 Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
10 Jen estas la ĉefaj herooj, kiuj estis ĉe David, kaj kiuj tenis sin forte kun li dum lia reĝado, kune kun la tuta Izrael, por reĝigi lin super Izrael konforme al la vorto de la Eternulo.
Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
11 Jen estas la nombro de la herooj, kiuj estis ĉe David: Jaŝobeam, filo de Ĥaĥmoni, estro de la tridek; li levis sian lancon kontraŭ tricent kaj mortigis ilin per unu fojo.
Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12 Post li estis Eleazar, filo de Dodo, la Aĥoĥido; li estis el la tri herooj.
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
13 Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filiŝtoj kolektiĝis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaŭ la Filiŝtoj.
Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 Sed tiuj stariĝis meze de la kampoparto, kaj savis ĝin kaj venkobatis la Filiŝtojn; kaj la Eternulo helpis per granda helpo.
Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
15 Kaj tri el la tridek ĉefoj iris sur la rokon al David, en la kavernon Adulam, dum la tendaro de la Filiŝtoj staris en la valo Refaim.
Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16 David tiam estis en la fortikaĵo, kaj la garnizono de la Filiŝtoj estis tiam en Bet-Leĥem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
17 Kaj David esprimis deziron kaj diris: Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Leĥema, kiu estas apud la pordego?
David eut un désir, et il dit: " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? "
18 Tiam tiuj tri trarompe penetris en la tendaron de la Filiŝtoj, ĉerpis akvon el la puto Bet-Leĥema, kiu estis apud la pordego, prenis kaj alportis al David. Sed David ne volis trinki ĝin; li elverŝis ĝin al la Eternulo,
Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
19 kaj diris: Gardu min mia Dio, ke mi ne faru tion: ĉu mi trinku la sangon de tiuj viroj, kiuj riskis sian vivon? ĉar kun risko por sia vivo ili alportis ĝin. Kaj li ne volis trinki ĝin. Tion faris la tri herooj.
en disant: " Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
20 Abiŝaj, frato de Joab, estis estro de tiuj tri; li mortigis per sia lanco tricent homojn, kaj li havis gloran nomon inter la tri.
Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
21 El la tri li estis honorata de du kaj estis ilia estro, sed en la trion li ne eniris.
Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
22 Benaja, filo de Jehojada, filo de homo kuraĝa, granda pro siaj faroj, el Kabceel: li mortigis la du fortulojn de Moab; li ankaŭ malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en neĝa tago.
Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
23 Li ankaŭ mortigis Egipton, viron, kiu havis la alton de kvin ulnoj; en la mano de la Egipto estis lanco kiel rultrabo de teksisto; li aliris al li kun bastono, elŝiris la lancon el la mano de la Egipto, kaj mortigis lin per lia propra lanco.
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance.
24 Tion faris Benaja, filo de Jehojada. Kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
25 Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
26 La ĉefaj militistoj estis: Asahel, frato de Joab, Elĥanan, filo de Dodo, el Bet-Leĥem,
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
27 Ŝamot, la Harorano, Ĥelec, la Pelonano,
Sammoth, d'Arori; Hellès, de Phalon;
28 Ira, filo de Ikeŝ, la Tekoaano, Abiezer, la Anatotano,
Hira, fils d'Accès, de Thécué; Abiéser, d'Anathot;
29 Sibĥaj, la Ĥuŝaido, Ilaj, la Aĥoĥido,
Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l'Ahohite;
30 Maharaj, la Netofaano, Ĥeled, filo de Baana, la Netofaano,
Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
31 Itaj, filo de Ribaj, el Gibea de la Benjamenidoj, Benaja, la Piratonano,
Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
32 Ĥuraj, el Naĥale-Gaaŝ, Abiel, la Arbatano,
Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d'Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
33 Azmavet, la Baĥurimano, Eljaĥba, la Ŝaalbonano;
Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar;
34 el la filoj de Haŝem, la Gizonano: Jonatan, filo de Ŝage, la Hararano,
Ahiam, fils de Sachar, d'Arar;
35 Aĥiam, filo de Saĥar, la Hararano, Elifal, filo de Ur,
Eliphal, fils d'Ur;
36 Ĥefer, la Meĥeratano, Aĥija, la Pelonano,
Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
37 Ĥecro, la Karmelano, Naaraj, filo de Ezbaj,
Hesro, de Carmel; Naaraï fils d'Asbaï;
38 Joel, frato de Natan, Mibĥar, filo de Hagri,
Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d'Agaraï;
39 Celek, la Amonido, Naĥaraj, la Beerotano, armilportisto de Joab, filo de Ceruja,
Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
40 Ira, la Jetrido, Gareb, la Jetrido,
Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
41 Urija, la Ĥetido, Zabad, filo de Aĥlaj,
Urie, le Hethéen; Zabad, fils d'Oholi;
42 Adina, filo de Ŝiza, la Rubenido, ĉefo de Rubenidoj, kaj kun li estis tridek,
Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43 Ĥanan, filo de Maaĥa, Joŝafat, la Mitnido,
Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
44 Uzija, la Aŝterotano, Ŝama kaj Jeiel, filoj de Ĥotam, la Aroerano,
Ozia, d'Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër;
45 Jediael, filo de Ŝimri, kaj lia frato Joĥa, la Ticano,
Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
46 Eliel, la Maĥavido, Jeribaj kaj Joŝavja, filoj de Elnaam, Jitma, la Moabido,
Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm; Jethma, le Moabite;
47 Eliel, Obed, kaj Jaasiel el Mecobaja.
Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.

< 1 Kroniko 11 >