< 1 Kroniko 1 >

1 Adam, Set, Enoŝ,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Ŝeba,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Naĥor, Teraĥ,
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram (tio estas Abraham).
Et Abram, qui est Abraham.
28 La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Kroniko 1 >