< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du warst eine Schutzwehr für uns durch alle Geschlechter.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Ehe die Berge geboren, und die Erde und der Erdkreis hervorgebracht wurden und von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Du lässest den Menschen zum Staube zurückkehren und sprichst: “Kehrt zurück, ihr Menschenkinder!”
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag - denn sie fahren dahin! - und wie eine Wache in der Nacht.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Hast du sie hinweggeschwemmt, so sind sie wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das schnell vergeht.
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Am Morgen blüht es, um schnell zu vergehen; am Abend wird es abgeschnitten und verdorrt.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Denn wir sind durch deinen Zorn dahingeschwunden und durch deinen Grimm hinweggeschreckt.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Du hast unsere Verschuldungen vor dich gestellt, unsere verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Denn alle unsere Tage sind in deinem Grimm dahingeschwunden, wir haben unsere Jahre wie einen Seufzer verbracht.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Unser Leben währt siebzig Jahre, und ihr Gepränge ist Mühsal und Nichtigkeit; denn es ging eilend vorüber, und wir flogen davon.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wer fürchtet die Gewalt deines Grimms?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Unsere Tage zu zählen, das lehre uns, damit wir ein weises Herz gewinnen!
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Kehre wieder, Jahwe - wie lange willst du verziehen? - und habe Mitleid mit deinen Knechten!
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und fröhlich seien unser Leben lang!
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Erfreue uns so viele Tage als du uns gebeugt, so viele Jahre als wir Unglück erlebt haben.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Möchte deinen Knechten dein Thun erscheinen, und deine Herrlichkeit ihren Kindern.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Und die Huld Jahwes unseres Gottes sei über uns, und das Werk unserer Hände fördere bei uns; ja, fördere das Werk unserer Hände!

< Psalms 90 >