< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psalms 89 >