< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.

< Psalms 77 >