< Psalms 66 >

1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.

< Psalms 66 >