< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< Psalms 18 >