< Psalms 17 >

1 A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
[Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
2 From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
3 Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
4 As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
5 To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
6 I — I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
7 Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
9 From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
10 Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
11 'Our steps now have compassed [him];' Their eyes they set to turn aside in the land.
Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
12 His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
13 Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
14 From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
15 I — in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, [with] Thy form!
A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.

< Psalms 17 >