< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
आलेफ मुबारक हैं वह जो कामिल रफ़्तार है, जो ख़ुदा की शरी'अत पर 'अमल करते हैं!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
मुबारक हैं वह जो उसकी शहादतों को मानते हैं, और पूरे दिल से उसके तालिब हैं!
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
उन से नारास्ती नहीं होती, वह उसकी राहों पर चलते हैं।
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
तूने अपने क़वानीन दिए हैं, ताकि हम दिल लगा कर उनकी मानें।
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
काश कि तेरे क़ानून मानने के लिए, मेरी चाल चलन दुरुस्त हो जाएँ!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
जब मैं तेरे सब अहकाम का लिहाज़ रख्खूँगा, तो शर्मिन्दा न हूँगा।
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
जब मैं तेरी सदाक़त के अहकाम सीख लूँगा, तो सच्चे दिल से तेरा शुक्र अदा करूँगा।
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
मैं तेरे क़ानून मानूँगा; मुझे बिल्कुल छोड़ न दे!
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
बेथ जवान अपने चाल चलन किस तरह पाक रख्खे? तेरे कलाम के मुताबिक़ उस पर निगाह रखने से।
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
मैं पूरे दिल से तेरा तालिब हुआ हूँ: मुझे अपने फ़रमान से भटकने न दे।
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
मैंने तेरे कलाम को अपने दिल में रख लिया है ताकि मैं तेरे ख़िलाफ़ गुनाह न करूँ।
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
ऐ ख़ुदावन्द! तू मुबारक है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
मैंने अपने लबों से, तेरे फ़रमूदा अहकाम को बयान किया।
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
मुझे तेरी शहादतों की राह से ऐसी ख़ुशी हुई, जैसी हर तरह की दौलत से होती है।
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
मैं तेरे क़वानीन पर ग़ौर करूँगा, और तेरी राहों का लिहाज़ रख्खूँगा।
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
मैं तेरे क़ानून में मसरूर रहूँगा; मैं तेरे कलाम को न भूलूँगा।
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
गिमेल अपने बन्दे पर एहसान कर ताकि मैं जिन्दा रहूँ और तेरे कलाम को मानता रहूँ।
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
मेरी आँखे खोल दे, ताकि मैं तेरी शरीअत के 'अजायब देखूँ।
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
मैं ज़मीन पर मुसाफ़िर हूँ, अपने फ़रमान मुझ से छिपे न रख।
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
मेरा दिल तेरे अहकाम के इश्तियाक में, हर वक़्त तड़पता रहता है।
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
तूने उन मला'ऊन मग़रूरों को झिड़क दिया, जो तेरे फ़रमान से भटकते रहते हैं।
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
मलामत और हिक़ारत को मुझ से दूर कर दे, क्यूँकि मैंने तेरी शहादतें मानी हैं।
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
उमरा भी बैठकर मेरे ख़िलाफ़ बातें करते रहे, लेकिन तेरा बंदा तेरे क़ानून पर ध्यान लगाए रहा।
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
तेरी शहादतें मुझे पसन्द, और मेरी मुशीर हैं।
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
दाल्थ मेरी जान ख़ाक में मिल गई: तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
मैंने अपने चाल चलन का इज़हार किया और तूने मुझे जवाब दिया; मुझे अपने क़ानून की ता'लीम दे।
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
अपने क़वानीन की राह मुझे समझा दे, और मैं तेरे 'अजायब पर ध्यान करूँगा।
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
ग़म के मारे मेरी जान घुली जाती है; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ताक़त दे।
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
झूट की राह से मुझे दूर रख, और मुझे अपनी शरी'अत इनायत फ़रमा।
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
मैंने वफ़ादारी की राह इख़्तियार की है, मैंने तेरे अहकाम अपने सामने रख्खे हैं।
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
मैं तेरी शहादतों से लिपटा हुआ हूँ, ऐ ख़ुदावन्द! मुझे शर्मिन्दा न होने दे!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
जब तू मेरा हौसला बढ़ाएगा, तो मैं तेरे फ़रमान की राह में दौड़ूँगा।
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
हे ऐ ख़ुदावन्द, मुझे अपने क़ानून की राह बता, और मैं आख़िर तक उस पर चलूँगा।
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
मुझे समझ 'अता कर और मैं तेरी शरी'अत पर चलूँगा, बल्कि मैं पूरे दिल से उसको मानूँगा।
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
मुझे अपने फ़रमान की राह पर चला, क्यूँकि इसी में मेरी ख़ुशी है।
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
मेरे दिल की अपनी शहादतों की तरफ़ रुजू' दिला; न कि लालच की तरफ़।
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
मेरी आँखों को बेकारी पर नज़र करने से बाज़ रख, और मुझे अपनी राहों में ज़िन्दा कर।
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
अपने बन्दे के लिए अपना वह क़ौल पूरा कर, जिस से तेरा खौफ़ पैदा होता है।
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
मेरी मलामत को जिस से मैं डरता हूँ दूर कर दे; क्यूँकि तेरे अहकाम भले हैं।
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
देख, मैं तेरे क़वानीन का मुश्ताक़ रहा हूँ; मुझे अपनी सदाक़त से ज़िन्दा कर।
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
वाव ऐ ख़ुदावन्द, तेरे क़ौल के मुताबिक़, तेरी शफ़क़त और तेरी नजात मुझे नसीब हों,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
तब मैं अपने मलामत करने वाले को जवाब दे सकूँगा, क्यूँकि मैं तेरे कलाम पर भरोसा रखता हूँ।
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
और हक़ बात को मेरे मुँह से हरगिज़ जुदा न होने दे, क्यूँकि मेरा भरोसा तेरे अहकाम पर है।
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
फिर मैं हमेशा से हमेशा तक, तेरी शरी'अत को मानता रहूँगा
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
और मैं आज़ादी से चलूँगा, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
मैं बादशाहों के सामने तेरी शहादतों का बयान करूँगा, और शर्मिन्दा न हूँगा।
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
तेरे फ़रमान मुझे अज़ीज़ हैं, मैं उनमें मसरूर रहूँगा।
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
मैं अपने हाथ तेरे फ़रमान की तरफ़ जो मुझे 'अज़ीज़ है उठाऊँगा, और तेरे क़ानून पर ध्यान करूँगा।
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
ज़ैन जो कलाम तूने अपने बन्दे से किया उसे याद कर, क्यूँकि तूने मुझे उम्मीद दिलाई है।
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
मेरी मुसीबत में यही मेरी तसल्ली है, कि तेरे कलाम ने मुझे ज़िन्दा किया
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
मग़रूरों ने मुझे बहुत ठठ्ठों में उड़ाया, तोभी मैंने तेरी शरी'अत से किनारा नहीं किया
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरे क़दीम अहकाम को याद करता, और इत्मीनान पाता रहा हूँ।
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
उन शरीरों की वजह से जो तेरी शरी'अत को छोड़ देते हैं, मैं सख़्त ग़ुस्से में आ गया हूँ।
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
मेरे मुसाफ़िर ख़ाने में, तेरे क़ानून मेरी हम्द रहे हैं।
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
ऐ ख़ुदावन्द, रात को मैंने तेरा नाम याद किया है, और तेरी शरी'अत पर 'अमल किया है।
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
यह मेरे लिए इसलिए हुआ, कि मैंने तेरे क़वानीन को माना।
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
हेथ ख़ुदावन्द मेरा बख़रा है; मैंने कहा है मैं तेरी बातें मानूँगा।
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
मैं पूरे दिल से तेरे करम का तलब गार हुआ; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझ पर रहम कर!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
मैंने अपनी राहों पर ग़ौर किया, और तेरी शहादतों की तरफ़ अपने कदम मोड़े।
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
मैंने तेरे फ़रमान मानने में, जल्दी की और देर न लगाई।
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
शरीरों की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, लेकिन मैं तेरी शरी'अत को न भूला।
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
तेरी सदाकत के अहकाम के लिए, मैं आधी रात को तेरा शुक्र करने को उठूँगा।
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
मैं उन सबका साथी हूँ जो तुझ से डरते हैं, और उनका जो तेरे क़वानीन को मानते हैं।
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
ऐ ख़ुदावन्द, ज़मीन तेरी शफ़क़त से मा'मूर है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
टेथ ऐ ख़ुदावन्द! तूने अपने कलाम के मुताबिक़, अपने बन्दे के साथ भलाई की है।
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
मुझे सही फ़र्क़ और 'अक़्ल सिखा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान पर ईमान लाया हूँ।
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
मैं मुसीबत उठाने से पहले गुमराह था; लेकिन अब तेरे कलाम को मानता हूँ।
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
तू भला है और भलाई करता है; मुझे अपने क़ानून सिखा।
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
मग़रूरों ने मुझ पर बहुतान बाँधा है; मैं पूरे दिल से तेरे क़वानीन को मानूँगा।
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
उनके दिल चिकनाई से फ़र्बा हो गए, लेकिन मैं तेरी शरी'अत में मसरूर हूँ।
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
अच्छा हुआ कि मैंने मुसीबत उठाई, ताकि तेरे क़ानून सीख लूँ।
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
तेरे मुँह की शरी'अत मेरे लिए, सोने चाँदी के हज़ारों सिक्कों से बेहतर है।
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
योध तेरे हाथों ने मुझे बनाया और तरतीब दी; मुझे समझ 'अता कर ताकि तेरे फ़रमान सीख लें।
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
तुझ से डरने वाले मुझे देख कर इसलिए कि मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरे अहकाम की सदाक़त को जानता हूँ, और यह कि वफ़ादारी ही से तूने मुझे दुख; में डाला।
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
उस कलाम के मुताबिक़ जो तूनेअपने बन्दे से किया, तेरी शफ़क़त मेरी तसल्ली का ज़रिया' हो।
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
तेरी रहमत मुझे नसीब हो ताकि मैं ज़िन्दा रहूँ। क्यूँकि तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
मग़रूर शर्मिन्दा हों, क्यूँकि उन्होंने नाहक़ मुझे गिराया, लेकिन मैं तेरे क़वानीन पर ध्यान करूँगा।
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
तुझ से डरने वाले मेरी तरफ़ रुजू हों, तो वह तेरी शहादतों को जान लेंगे।
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
मेरा दिल तेरे क़ानून मानने में कामिल रहे, ताकि मैं शर्मिन्दगी न उठाऊँ।
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
क़ाफ मेरी जान तेरी नजात के लिए बेताब है, लेकिन मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
तेरे कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई, मैं यही कहता रहा कि तू मुझे कब तसल्ली देगा?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
मैं उस मश्कीज़े की तरह हो गया जो धुएँ में हो, तोभी मैं तेरे क़ानून को नहीं भूलता।
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
तेरे बन्दे के दिन ही कितने हैं? तू मेरे सताने वालों पर कब फ़तवा देगा?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
मग़रूरों ने जो तेरी शरी'अत के पैरौ नहीं, मेरे लिए गढ़े खोदे हैं।
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं: वह नाहक़ मुझे सताते हैं; तू मेरी मदद कर!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
उन्होंने मुझे ज़मीन पर से फ़नाकर ही डाला था, लेकिन मैंने तेरे कवानीन को न छोड़ा।
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
तू मुझे अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ ज़िन्दा कर, तो मैं तेरे मुँह की शहादत को मानूँगा।
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
लामेध ऐ ख़ुदावन्द! तेरा कलाम, आसमान पर हमेशा तक क़ाईम है।
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
तेरी वफ़ादारी नसल दर नसल है; तूने ज़मीन को क़याम बख़्शा और वह क़ाईम है।
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
वह आज तेरे अहकाम के मुताबिक़ क़ाईम हैं क्यूँकि सब चीजें तेरी ख़िदमत गुज़ार हैं।
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
अगर तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी न होती, तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो जाता।
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
मैं तेरे क़वानीन को कभी न भूलूँगा, क्यूँकि तूने उन्ही के वसीले से मुझे ज़िन्दा किया है।
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
मैं तेरा ही हूँ मुझे बचा ले, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
शरीर मुझे हलाक करने को घात में लगे रहे, लेकिन मैं तेरी शहादतों पर ग़ौर करूँगा।
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
मैंने देखा कि हर कमाल की इन्तिहा है, लेकिन तेरा हुक्म बहुत वसी'अ है।
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
मीम आह! मैं तेरी शरी'अत से कैसी मुहब्बत रखता हूँ, मुझे दिन भर उसी का ध्यान रहता है।
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
तेरे फ़रमान मुझे मेरे दुश्मनों से ज़्यादा 'अक़्लमंद बनाते हैं, क्यूँकि वह हमेशा मेरे साथ हैं।
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
मैं अपने सब उस्तादों से 'अक़्लमंद हैं, क्यूँकि तेरी शहादतों पर मेरा ध्यान रहता है।
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
मैं उम्र रसीदा लोगों से ज़्यादा समझ रखता हूँ क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन को माना है।
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
मैंने हर बुरी राह से अपने क़दम रोक रख्खें हैं, ताकि तेरी शरी'अत पर 'अमल करूँ।
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
मैंने तेरे अहकाम से किनारा नहीं किया, क्यूँकि तूने मुझे ता'लीम दी है।
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
तेरी बातें मेरे लिए कैसी शीरीन हैं, वह मेरे मुँह को शहद से भी मीठी मा'लूम होती हैं!
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
तेरे क़वानीन से मुझे समझ हासिल होता है, इसलिए मुझे हर झूटी राह से नफ़रत है।
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
नून तेरा कलाम मेरे क़दमों के लिए चराग़, और मेरी राह के लिए रोशनी है।
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
मैंने क़सम खाई है और उस पर क़ाईम हूँ, कि तेरी सदाक़त के अहकाम पर'अमल करूँगा।
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
मैं बड़ी मुसीबत में हूँ। ऐ ख़ुदावन्द! अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
ऐ ख़ुदावन्द, मेरे मुँह से रज़ा की क़ुर्बानियाँ क़ुबूल फ़रमा और मुझे अपने अहकाम की ता'लीम दे।
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
मेरी जान हमेशा हथेली पर है, तोभी मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
शरीरों ने मेरे लिए फंदा लगाया है, तोभी मैं तेरे क़वानीन से नहीं भटका।
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
मैंने तेरी शहादतों को अपनी हमेशा की मीरास बनाया है, क्यूँकि उनसे मेरे दिल को ख़ुशी होती है।
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
मैंने हमेशा के लिए आख़िर तक, तेरे क़ानून मानने पर दिल लगाया है।
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
सामेख मुझे दो दिलों से नफ़रत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखता हूँ।
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
तू मेरे छिपने की जगह और मेरी ढाल है; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
ऐ बदकिरदारो! मुझ से दूर हो जाओ, ताकि मैं अपने ख़ुदा के फ़रमान पर'अमल करूँ!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे संभाल ताकि ज़िन्दा रहूँ, और मुझे अपने भरोसा से शर्मिन्दगी न उठाने दे।
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
मुझे संभाल और मैं सलामत रहूँगा, और हमेशा तेरे क़ानून का लिहाज़ रखूँगा।
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
तूने उन सबको हक़ीर जाना है, जो तेरे क़ानून से भटक जाते हैं; क्यूँकि उनकी दग़ाबाज़ी 'बेकार है।
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
तू ज़मीन के सब शरीरों को मैल की तरह छाँट देता है; इसलिए में तेरी शहादतों को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
मेरा जिस्म तेरे ख़ौफ़ से काँपता है, और मैं तेरे अहकाम से डरता हूँ।
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
ऐन मैंने 'अद्ल और इन्साफ़ किया है; मुझे उनके हवाले न कर जो मुझ पर ज़ुल्म करते हैं।
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
भलाई के लिए अपने बन्दे का ज़ामिन हो, मग़रूर मुझ पर ज़ुल्म न करें।
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
तेरी नजात और तेरी सदाक़त के कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई।
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
अपने बन्दे से अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ सुलूक कर, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
मैं तेरा बन्दा हूँ! मुझ को समझ 'अता कर, ताकि तेरी शहादतों को समझ लूँ।
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
अब वक़्त आ गया, कि ख़ुदावन्द काम करे, क्यूँकि उन्होंने तेरी शरी'अत को बेकार कर दिया है।
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
इसलिए मैं तेरे फ़रमान को सोने से बल्कि कुन्दन से भी ज़्यादा अज़ीज़ रखता हूँ।
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
इसलिए मैं तेरे सब कवानीन को बरहक़ जानता हूँ, और हर झूटी राह से मुझे नफ़रत है।
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
पे तेरी शहादतें 'अजीब हैं, इसलिए मेरा दिल उनको मानता है।
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
तेरी बातों की तशरीह नूर बख़्शती है, वह सादा दिलों को 'अक़्लमन्द बनाती है।
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
मैं खू़ब मुँह खोलकर हाँपता रहा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान का मुश्ताक़ था।
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
मेरी तरफ़ तवज्जुह कर और मुझ पर रहम फ़रमा, जैसा तेरे नाम से मुहब्बत रखने वालों का हक़ है।
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
अपने कलाम में मेरी रहनुमाई कर, कोई बदकारी मुझ पर तसल्लुत न पाए।
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
इंसान के ज़ुल्म से मुझे छुड़ा ले, तो तेरे क़वानीन पर 'अमल करूँगा।
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
अपना चेहरा अपने बन्दे पर जलवागर फ़रमा, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
मेरी आँखों से पानी के चश्मे जारी हैं, इसलिए कि लोग तेरी शरी'अत को नहीं मानते।
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
सांदे ऐ ख़ुदावन्द तू सादिक़ है, और तेरे अहकाम बरहक़ हैं।
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
तूने सदाक़त और कमाल वफ़ादारी से, अपनी शहादतों को ज़ाहिर फ़रमाया है।
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
मेरी गै़रत मुझे खा गई, क्यूँकि मेरे मुख़ालिफ़ तेरी बातें भूल गए।
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
तेरा कलाम बिल्कुल ख़ालिस है, इसलिए तेरे बन्दे को उससे मुहब्बत है।
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
मैं अदना और हक़ीर हूँ, तौ भी मैं तेरे क़वानीन को नहीं भूलता।
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
मैं तकलीफ़ और ऐज़ाब में मुब्तिला, हूँ तोभी तेरे फ़रमान मेरी ख़ुशनूदी हैं।
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
तेरी शहादतें हमेशा रास्त हैं; मुझे समझ 'अता कर तो मैं ज़िन्दा रहूँगा।
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
क़ाफ मैं पूरे दिल से दुआ करता हूँ, ऐ ख़ुदावन्द, मुझे जवाब दे। मैं तेरे क़ानून पर 'अमल करूँगा।
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
मैंने तुझ से दुआ की है, मुझे बचा ले, और मैं तेरी शहादतों को मानूँगा।
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
मैंने पौ फटने से पहले फ़रियाद की; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
मेरी आँखें रात के हर पहर से पहले खुल गई, ताकि तेरे कलाम पर ध्यान करूँ।
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी फ़रियाद सुन: ऐ ख़ुदावन्द! अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
जो शरारत के दर पै रहते हैं, वह नज़दीक आ गए; वह तेरी शरी'अत से दूर हैं।
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
ऐ ख़ुदावन्द, तू नज़दीक है, और तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
तेरी शहादतों से मुझे क़दीम से मा'लूम हुआ, कि तूने उनको हमेशा के लिए क़ाईम किया है।
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
रेश मेरी मुसीबत का ख़याल करऔर मुझे छुड़ा, क्यूँकि मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
मेरी वकालत कर और मेरा फ़िदिया दे: अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
नजात शरीरों से दूर है, क्यूँकि वह तेरे क़ानून के तालिब नहीं हैं।
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
ऐ ख़ुदावन्द! तेरी रहमत बड़ी है; अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
मेरे सताने वाले और मुखालिफ़ बहुत हैं, तोभी मैंने तेरी शहादतों से किनारा न किया।
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
मैं दग़ाबाज़ों को देख कर मलूल हुआ, क्यूँकि वह तेरे कलाम को नहीं मानते।
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
ख़याल फ़रमा कि मुझे तेरे क़वानीन से कैसी मुहब्बत है! ऐ ख़ुदावन्द! अपनी शफ़क़त के मुताबिक मुझे ज़िन्दा कर।
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
तेरे कलाम का ख़ुलासा सच्चाई है, तेरी सदाक़त के कुल अहकाम हमेशा के हैं।
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
शीन उमरा ने मुझे बे वजह सताया है, लेकिन मेरे दिल में तेरी बातों का ख़ौफ़ है।
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
मैं बड़ी लूट पाने वाले की तरह, तेरे कलाम से ख़ुश हूँ।
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
मुझे झूट से नफ़रत और कराहियत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत है।
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
मैं तेरी सदाक़त के अहकाम की वजह से, दिन में सात बार तेरी सिताइश करता हूँ।
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखने वाले मुत्मइन हैं; उनके लिए ठोकर खाने का कोई मौक़ा' नहीं।
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का उम्मीदवार रहा हूँ और तेरे फ़रमान बजा लाया हूँ।
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
मेरी जान ने तेरी शहादतें मानी हैं, और वह मुझे बहुत 'अज़ीज़ हैं।
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
मैंने तेरे क़वानीन और शहादतों को माना है, क्यूँकि मेरे सब चाल चलन तेरे सामने हैं।
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
ताव ऐ ख़ुदावन्द! मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे समझ 'अता कर।
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
मेरी इल्तिजा तेरे सामने पहुँचे, अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे छुड़ा।
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
मेरे लबों से तेरी सिताइश हो। क्यूँकि तू मुझे अपने क़ानून सिखाता है।
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
मेरी ज़बान तेरे कलाम का हम्द गाए, क्यूँकि तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
तेरा हाथ मेरी मदद को तैयार है क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन इख़्तियार, किए हैं।
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का मुश्ताक़ रहा हूँ, और तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
मेरी जान ज़िन्दा रहे तो वह तेरी सिताइश करेगी, और तेरे अहकाम मेरी मदद करें।
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
मैं खोई हुई भेड़ की तरह भटक गया हूँ अपने बन्दे की तलाश कर, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान को नहीं भूलता।

< Psalms 119 >