< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >