< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >