< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.

< Proverbs 16 >