< Proverbs 13 >

1 A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
2 From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
3 Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
4 The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
5 A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
6 Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
7 There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
8 The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
9 The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
10 A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
11 Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
13 Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
15 Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
16 Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
17 A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
18 Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
20 Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
21 Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
22 A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
23 Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
24 Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.

< Proverbs 13 >