< Numbers 33 >

1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Numbers 33 >